今天是一年一度的中國傳統節日
七夕節
but,杰克老師最近聽說
因疫情原因,天庭封城
織女不能下凡,牛郎也沒有打疫苗
搭建鵲橋的喜鵲太多,核酸沒做完
所以今年七夕取消啦
那么,
不妨在家一邊防疫,
一邊聽聽關于七夕的故事吧~
七夕用英文怎么說?
七夕節是每年農歷(the lunar calendar)七月初七這一天,是我國漢族的傳統節日。這個節日從漢朝(公元前206年-公元220年)開始慶祝。2015年5月20日,國務院正式將七夕節列入國家非物質文化遺產名錄。
七夕節,又稱七巧節、女兒節、乞巧節、七夕祭、巧夕等,是中國民間的傳統節日。七夕節由星宿崇拜衍化而來,為傳統意義上的七姐誕,因拜祭“七姐”活動在七月七晩上舉行,故名“七夕”。在當代更是產生了“中國情人節”的文化含義。
然而,七夕作為當今中國最火熱的傳統節日之一,它的官方英文名卻爭論重重,有人說它應該叫"The Begging Festival"或者"The Qiqiao Festival",因為這是中國民眾穿針引線比手巧的盛會,也有人說七夕應譯作"Chinese Valentine’s Day",突出其作為情人節的當代價值。
這些譯名都說的有道理,但它們都僅是別稱,只有"The Qi Xi Festival" 才是國際上定義的七夕節英文名。
一起來看維基百科對中國七夕節的介紹:
The Qixi Festival, also known as the Qiqiao Festival, is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology.
It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie Festival.
七夕關鍵詞
1. The Begging Festival:乞巧節
“乞巧”的這個“乞”,我們可以說beg,也可以用plead這個詞。
plead to be endowed with perfect sewing skills
乞求巧奪天工的好手藝
2. doing needlework:針線活
七夕有乞巧的風俗,乞巧是女孩子為了精進自己的女紅手藝,女紅(注:這里的“紅”讀音是“工”,不要讀錯了),也就是針線活,用英語說就是doing needlework。
3. lunar calendar:陰歷
現在通行的陽歷是solar calendar。lunar表示“月亮的”,英文名Luna其實是月亮女神的名字,有取這個名字的女生是不是覺得很開心呢?
4. cowherd:放牛人(即牛郎)
同樣的一個詞是shepherd,羊倌,兩個詞都有一個-herd后綴,herd有“放牧人”的意思,不過通常都是作為后綴來構成“XX牧人”的詞。
5. magpie:喜鵲
雖然在七夕的傳說中,喜鵲給情人們帶來幸福,但是magpie這個詞卻有一個貶義的用法,就是用來形容話多的人:
She chatters like a magpie.
她說起話來就沒個完。
「乞巧」風俗
七夕之夜,未婚女子通常會向織女星乞巧,也會乞求姻緣。
On that night, unmarried girls prayed to the Weaving Maid star for the special gift.
她們將一根針放在水面上,倘若針不下沉的話,她們就能得償所愿。
When the star Vega was high up in the sky, girls performed a small test by placing a needle on the water's surface: If the needle did not sink, the girl was considered to be ready to find a husband.
據說這一晚女孩子們能祈求任何心愿成真。
Once a year, on this day, girls could wish for anything their hearts desired.
關于七夕的一些英文表達
陰歷七月七日 in English 可以這么說:
The 7th day of the 7th month of the lunar calendar
上面這種說法很正式,平時也可以這么說:
Double Seventh Festival
外國朋友不熟悉中國節日,可以這樣解釋:
It's the Chinese Valentine's Day.
和大家沒什么關系的一些英文表達
And it’s as if I never really even knew love until right now, in this moment, with you.
我仿佛從來不懂什么是愛,
直到
此時此刻,
與你在一起 。
I really don’t know how many more love stories I have left in me, but I want you to be my last.
我真不知道
生命中還剩下多少次愛情故事。
但我想要你,
成為我的最后一次。
I swear I couldn’t love you more than I do right now, and yet I know I will tomorrow.
我發誓
我不能比現在更愛你。
但我又知道,
明天還會愛你更多。
One day I'll have more past than future and I'll wish I'd spent more of it on you.
總有一天
我會韶華逝去
時日無多
回首遠眺
我只希望,
跟你在一起的時光
再久一點。
If the heart matters enough, timing doesn't.
只要兩情相悅,
就已經足夠,
時機對不對,
又算得了什么。
Once I knew you, I never wanted to know anyone else.
認識你之后,
我就不想再認識任何其他人了。
You are my today and all of my tomorrows.
你是我的今天,
以及所有的明天。
I can’t, and won’t ever be able to, get enough of you.
我不能,
也永遠都不會
厭倦你。
關于七夕節的詩詞
古往今來,有關七夕節的詩詞數量繁多,我們選取具有代表性的兩首:秦觀的《鵲橋仙》和杜牧的《秋夕》,與大家一同欣賞許淵沖的英譯↓
鵲橋仙
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。
金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
Immortals at the Magpie Bridge
Clouds float like works of art,
Stars shoot with grief at heart,
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,
All the loves screens on earth, however many, fade.
Their tender love flows like a stream,
Their happy date seems but a dream,
How can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?
秋夕
銀燭秋光冷畫屏,
輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,
坐看牽牛織女星。
An Autumn Night
The painted screen is chilled in silver candlelight,
She uses silken fan to catch passing fireflies.
The steps seem steeped in water when cold grows the night,
She lies watching heart-broken stars shed tears in the skies.
最后,為大家分享一首喬布斯在與妻子結婚20周年紀念日之際,寫給妻子的情詩。詩文無不包含著喬布斯對妻子情真意切的愛意與感謝。
For Laurene
Steve Jobs
we didn't know much about
each other twenty years ago.
20年前的我們,彼此相知甚淺;
we were guided by our intuition;
you swept me off my feet.
我們隨心而動,隨意而行,
你讓我目眩神迷,如入云端。
it was snowing when we
got married at the ahwahnee.
當我們在阿瓦尼舉行婚禮時,
雪花漫天飛舞。
years passed, kids came,
good times, hard times,
but never bad times.
時光荏苒,歲月如梭,
孩子們的降生,那些美好的時光,
那些艱難的時刻,仍歷歷在目,
而我們卻未曾經歷不堪的年華;
our love and respect
has endured and grown.
我們彼此的真愛和尊重
在歲月里沉淀發酵,
與時俱濃;我們一起
經歷諸多風雨,閱盡世間滄桑。
we've been through so much together
and here we are right back where
we started 20 years ago
--older, wiser---with wrinkles on
our faces and hearts.
20年后,舊地重游,我們更蒼老了,
更睿智了,歲月的印記
也在我們的臉上和心中留下皺褶。
we now know many of life's joys,
sufferings, secrets and wonders
and we're still here together.
my feet have never returned to the ground.
我們終于明白,生命中的那些快樂、
痛苦、秘密和奇跡意味著什么,
正因如此,我們依然攜手共度。
而我一直身處愛的云端,
從未踏回人間。
喬布斯曾在自傳中提到,說妻子Laurene是他的“靈魂伴侶”,是她支撐起了喬布斯人生最低谷的時刻,支持他回到蘋果,陪著他歷經生死。喬幫主將與妻子數十年的相愛時光都濃縮在這首短短的小詩中,令人動容。
好了,也沒你什么事,看完繼續去學英語吧~
只有先讓自己變得優秀
才有資本去遇到另一個優秀的人呀
還沒有評論,來說兩句吧...